StoryEditorOCM
TV&RealityTV STAV

Sreća i susramlje: emisije poput ‘Braka na prvu‘ izazivaju ‘cringe‘, ali možemo biti sretni da postoji Milićev serijal

Piše Olgica Grizelj-Ivić
23. veljače 2024. - 11:10

Otkako nam se engleski jezik udomaćio u svakodnevnom govoru, dobili smo nove riječi koje jedva da možemo doslovno prevesti. Jedna od takvih je “cringe”, koju jako dobro razumijemo u određenim situacijama, jer taj neki osjećaj bi na hrvatskom trebali opisivati s više riječi. U žargonu se “cringe” jednostavno prevodi kao susramlje.

Najslađe je kad se čeka

To vam je kad gledate “Brak na prvu” ili neku domaću seriju. U RTL-ovu showu sada gledamo kako su se navrat-nanos, zavezanih očiju spojili neki nepoznati ljudi, pa su sada kao na medenom mjesecu, sami i prepušteni jedno drugom. Njihova komunikacija vam izaziva osjećaj neugode, toliko je glupa i prazna da se pitate zašto to gledate i zašto uopće itko gleda? “Brak na prvu” nam je priuštio spoznaju o tome što znači “cringe” ...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
17. lipanj 2024 06:36