StoryEditorOCM
Panoramatupilo od nekuženja

Ugostitelj objavio engleski prijevod hrvatskog jela, inozemni gost bit će totalno zbunjen, a domaći puknuti od smijeha

Piše S. K.
3. svibnja 2023. - 20:02

Već je godinama engleski svjetski jezik kojega se mnogi trude naučiti, a često oni koji se njime precjenjuju vlastite mogućnosti pa se upuštaju u samostalno prevođenje ili kreiranje oglasa ili jelovnika.

Rezultat najčešće izaziva smijeh. Tako se na društvenim mrežama pojavio engleski "prijevod" međimurske gibanice koja je preimenovana u "middle-earth moving cake"! Domaći poznavatelj na to bi se mogao samo grohotom nasmijati, a inozemni gost bio bi pak totalno zbunjen.

Bilo je i prije, u vrijeme kada engleski jezik nije bio toliko sveprisutan, primjera takvog prevođenja pa je po metodi doslovno riječ za riječ sintagma "kako da ne" u šali prevođena s "how yes no", a u Top listi nadrealista formulacija "na licu mjesta" prevođena kao "at the face of the place".

Danas loših p...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
16. studeni 2024 18:14