"Cijeli se svijet dijeli na one koji su pročitali 'Gospodara prstenova' i 'Hobita' i na one koji će ih tek pročitati", pisalo je u kritici Sunday Timesa nakon objavljivanja fantastičnih romana engleskog književnika J.R.R. Tolkiena, a nakon što je u izdanju "Lumena" izašao novi prijevod tih dvaju romana, hrvatski čitatelji podijelit će se prema prevodilačkim verzijama.
Naime, u novom izdanju sva imena i prezimena junaka, kao i svi zemljopisni nazivi, prevedeni su na hrvatski jezik. Nakon niza filmova, igrački, videoigara i ostalih proizvoda vezanih za Međuzemlje, uz koje su odrasle generacije prigrlivši ga kao dio opće kulture, korištenje anglofonih imena toliko se ukorijenilo da se novi pristup prevođenju dočekuje kao veliki zaokret.
Tako će buduće generacije čitatelja um...